UNINTERLINGUA 2015
U N I N T E R L I N G U A 60 Aunque se hablen varios idiomas, no estamos exentos de los malentendidos. Hace poco leí la anécdota de un viajero que estuvo en Japón. El turista visitaba un lugar público y todo estaba escrito en japonés. No, no vamos a ver una escena de la película El Samurai. El viajero estaba buscando la sali- da así que siguió a unos japoneses que iban en la misma dirección indicada en signos y llegó al baño. Se le había olvidado que en los lugares públicos del mundo, se indican siempre dos cosas: la salida y los baños. Los temas tabúes Los malentendidos pueden resultar curiosos y hasta chistosos. Unos temas, di- ría yo casi universales, sí se tienen que cui- dar en las conversaciones. Se recomienda no hablar de política, de religión, de dinero, de amor, de ovnis, y de fútbol. Si no saben qué decir, existe un tema 100% seguro; el tiempo meteorológico: hace calor, está muy despejado hoy. Los riesgos de no aprender idiomas ex- tranjeros Hay una lista grande. ¿Por cuál em- pezamos? ¿Les parece bien el más grave? Señor o señorita Gómez, su perfil nos in- teresa muchísimo para que usted vaya a representar a nuestra empresa en Berlín, pero usted no habla ni alemán ni inglés, así que vamos a mandar mejor al señor o seño- rita Hernández a Alemania. El sueño de irse a trabajar fuera se derrumba como castillo de arena en un segundo. En caso de que aceptaran mandarlo, tendría que contratar un intérprete y un traductor durante todo el día. ¡Qué situación tan incómoda y costosa! Algo le pasó a la doctora Stone, alias Sandra Bullock en la película Gravity, cuan- do por fin logró entrar a la estación espacial que la iba a llevar de regreso a la Tierra. Por fin escuchó una voz humana, era un ope- rador chino que aparentemente no hablaba inglés, hablaba groenlandés, por lo tanto, no lograron entenderse y cada uno interpre- taba lo que quería. Ahora bien ¿Cuántos idiomas quie- res aprender en tu vida? ¿5, 10, 15? Por cierto… ¿Existe una receta mágica para aprender más rápido? Espérenme, voy por mi varita mágica y regreso enseguida… No encontré la varita pero sí las reflexiones de algunos intelectuales muy renombrados. Veamos lo que nos dicen respecto de los idiomas: Qui ne connaît pas de langues étran- gères ne sait rien de la sienne. Johann Wolfgang von Goethe Those who know nothing of foreign langua- ges know nothing of their own. Johann Wolfgang von Goethe Les limites de mon langage signifient les li- mites de mon propre monde. Ludwig Wittgenstein The limits of my language are the limits of my world. Ludwig Wittgenstein Si vous parlez à un homme dans une langue qu’il comprend, cela va à sa tête. Si vous lui parlezdanssalangue,celaluivadroitaucœur. Hélène Blocquaux
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODkzNjU=