UNINTERLINGUA 2019

Tomemos como muestra el español, que es una lengua, pero esta a su vez tiene diferentes variedades dialectales según la región geográfica donde se hable, por ejemplo, el español norteño, yucateco, ve- racruzano, de la costa, etc. Todos ellos son dialectos del español. Lo mismo ocurre con las lenguas indígenas: la lengua náhuatl tiene muchas variantes dialectales según la región. El náhuatl de Guerrero es muy diferente al náhuatl de Puebla, de Morelos, de San Luis Potosí, de Milpa Alta en la Ciu- dad de México (CDMX), etc.: todos ellos son dialectos del náhuatl. Las lenguas indígenas tienen el mismo estatus lingüístico y comunicativo que cual- quier otra lengua del mundo. Cuentan con mecanismos propios para expresar cual- quier idea, cualquier concepto y tienen los mismos recursos lingüísticos de todas las lenguas. Por ejemplo, la lengua tlapaneca que se habla en el estado de Guerrero no tiene el concepto de avión porque en su entorno cultural no existe tal objeto, en- tonces lo traducen como “pájaro de metal” y en el caso de helicóptero como “pájaro de bola”. Lo mismo ocurre con el español cuando se enfrenta a una palabra que no existe en su entorno cultural, por ejemplo, en inglés la palabra headhunter (persona dedicada a buscar individuos idóneos para ser contratados por compañías), obvia- mente no traducimos como “cazador de cabezas” sino como “cazatalentos”. La lengua o idioma, en realidad es un concepto abstracto, no tiene una realiza- ción física, concreta o única. Las diferentes manifestaciones del español en realidad son dialectos. Existen reglas gramatica- les, morfológicas, fonológicas, sintácti- cas, semánticas, etc., que dan cuenta del funcionamiento de la lengua, que le dan normatividad a la misma pero no nos dicen de la existencia de una lengua única como tal, de un modelo o prototipo original. Las lenguas indígenas son un producto histórico y cultural que implica una manera de pensar, ver y entender el mundo, son un reflejo de la cultura, de las costumbres, de la idiosincrasia de un pueblo, incluso de su cosmovisión. La creación de una len- gua toma miles de años, paralelamente al desarrollo de una cultura, por eso la extin- ción de una lengua es la extinción de una cultura: las lenguas indígenas son patrimo- nio cultural de la humanidad. Una lengua es el resultado de la evolución humana, va a la par con la historia del hombre sobre la tierra. Desde el primer homínido (hace ya varios millones de años) hasta la constitu- ción de sociedades típicamente humanas (hace 50 mil años por lo menos) la lengua acompaña al hombre. Al igual que no hay una sociedad humana única, sino muchas sociedades diferentes, ocurre lo mismo con las lenguas. Las lenguas evolucionan y se diferencian unas de otras como ocurre con cualquier sociedad humana. 2. Lenguas indígenas en el estado de Morelos Así como ocurre con algunas culturas que se han extinguido, lo mismo ha pasado con algunas lenguas indígenas. Tomemos por ejemplo el estado de Morelos, antes de la conquista española (1521) la lengua co- mún y dominante era el náhuatl, en todo lo que hoy es el estado de Morelos se habla- ba náhuatl. Conforme se dio la conquista y evangelización de los indígenas (periodo

RkJQdWJsaXNoZXIy ODkzNjU=