{"id":10841,"date":"2025-02-04T06:00:00","date_gmt":"2025-02-04T06:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/?p=10841"},"modified":"2025-01-09T21:55:57","modified_gmt":"2025-01-09T21:55:57","slug":"the-politics-of-translation-when-words-matter","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/","title":{"rendered":"The Politics of Translation: When Words Matter"},"content":{"rendered":"\n<p>In the world of diplomacy, the importance of <strong>accurate translation<\/strong> cannot be overstated. Every word exchanged between diplomats can shape the course of international relations. Whether it&#8217;s a peace treaty, trade agreement, or political speech, language has the power to influence decisions, build alliances, and resolve conflicts.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Translation as a Diplomatic Tool<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Translation isn&#8217;t just about converting words from one language to another\u2014it&#8217;s a highly nuanced skill that involves understanding <strong>context, culture, and intent<\/strong>. A small mistranslation in a diplomatic negotiation can lead to misunderstandings, tension, or even a breakdown in talks. For example, during treaty discussions, the <strong>wording of specific terms<\/strong> can determine a nation&#8217;s legal obligations and future actions. A single word or phrase may have entirely different connotations in different cultures, making precise translation a matter of national importance.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>The Challenges of Diplomacy and Language<\/strong><\/h4>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-16.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-10842\" width=\"493\" height=\"228\"\/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p>Diplomats and translators must navigate complex language barriers, often working with multiple languages in a single negotiation. For instance, in international organizations like the <strong>United Nations<\/strong>, documents are translated into multiple languages, and real-time translation is provided during debates. This process requires not only linguistic expertise but also a deep understanding of the <strong>political and cultural landscapes<\/strong> of the countries involved. Misunderstandings can be costly\u2014whether by derailing peace talks, complicating trade agreements, or triggering international conflict.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Political Influence on Translation<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>At times, the politics of language can make translation even more difficult. Countries may push for <strong>biased translations<\/strong> that reflect their own interests or may deliberately choose to interpret ambiguous terms in a way that favors their position. For example, the difference between &#8220;sovereignty&#8221; and &#8220;self-determination&#8221; in international law can be manipulated through translation to support differing political stances.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>The Importance of Cultural Sensitivity<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Language is not only a reflection of a country&#8217;s <strong>legal framework<\/strong> but also of its <strong>culture<\/strong>. Translators in diplomacy must balance linguistic accuracy with cultural sensitivity. A phrase that might seem innocuous in one language could be offensive or carry a completely different meaning in another. For instance, the term &#8220;economic sanctions&#8221; could be seen as a tool of pressure, but the translation of it into a more neutral term could be used to soften the diplomatic impact.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Conclusion: Words Can Shape the World<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>In international diplomacy, <strong>every word matters<\/strong>. Translation is much more than just language\u2014it\u2019s a tool of <strong>power, persuasion, and precision<\/strong>. Whether it\u2019s fostering peace or negotiating economic agreements, the way words are translated can impact global relations, making the politics of translation a critical element of modern diplomacy.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In the world of diplomacy, the importance of accurate translation cannot be overstated. Every word exchanged between diplomats can shape the course of international relations. Whether it&#8217;s a peace treaty, trade agreement, or political speech, language has the power to influence decisions, build alliances, and resolve conflicts. Translation as a Diplomatic Tool Translation isn&#8217;t just&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":14,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"rop_custom_images_group":[],"rop_custom_messages_group":[],"rop_publish_now":"initial","rop_publish_now_accounts":[],"rop_publish_now_history":[],"rop_publish_now_status":"pending","footnotes":""},"categories":[753,564,124,241],"tags":[277,60,50,182,25],"class_list":["post-10841","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-753","category-ehli","category-ingles","category-lenguas-extranjeras","tag-departamento-de-lenguas-extranjeras","tag-ehli","tag-escuela-de-humanidades-lenguas-e-internacionalizacion","tag-lenguas-extranjeras","tag-uninter"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\r\n<title>The Politics of Translation: When Words Matter - EHLI<\/title>\r\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\r\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/\" \/>\r\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_MX\" \/>\r\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\r\n<meta property=\"og:title\" content=\"The Politics of Translation: When Words Matter - EHLI\" \/>\r\n<meta property=\"og:description\" content=\"In the world of diplomacy, the importance of accurate translation cannot be overstated. Every word exchanged between diplomats can shape the course of international relations. Whether it&#8217;s a peace treaty, trade agreement, or political speech, language has the power to influence decisions, build alliances, and resolve conflicts. Translation as a Diplomatic Tool Translation isn&#8217;t just&hellip;\" \/>\r\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/\" \/>\r\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"EHLI\" \/>\r\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-02-04T06:00:00+00:00\" \/>\r\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-16.png\" \/>\r\n<meta name=\"author\" content=\"Claudia Gal\u00e1n\" \/>\r\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\r\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Claudia Gal\u00e1n\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutos\" \/>\r\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Claudia Gal\u00e1n\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/a1789b6f3e9150e996ddd6b13f71a91f\"},\"headline\":\"The Politics of Translation: When Words Matter\",\"datePublished\":\"2025-02-04T06:00:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/\"},\"wordCount\":431,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/image-16.png\",\"keywords\":[\"Departamento de Lenguas Extranjeras\",\"EHLI\",\"Escuela de Humanidades Lenguas e Internacionalizaci\u00f3n\",\"Lenguas Extranjeras\",\"UNINTER\"],\"articleSection\":[\"2025\",\"EHLI\",\"Ingl\u00e9s\",\"Lenguas Extranjeras\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/\",\"name\":\"The Politics of Translation: When Words Matter - EHLI\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/image-16.png\",\"datePublished\":\"2025-02-04T06:00:00+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/a1789b6f3e9150e996ddd6b13f71a91f\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/image-16.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/image-16.png\",\"width\":346,\"height\":160},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/2025\\\/02\\\/04\\\/the-politics-of-translation-when-words-matter\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Inicio\",\"item\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"The Politics of Translation: When Words Matter\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/\",\"name\":\"EHLI\",\"description\":\"UNINTER\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/a1789b6f3e9150e996ddd6b13f71a91f\",\"name\":\"Claudia Gal\u00e1n\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b3f20a310d3902521a587ab846aa4769a72215a79334d25f5d3323ae0db4c36f?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b3f20a310d3902521a587ab846aa4769a72215a79334d25f5d3323ae0db4c36f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b3f20a310d3902521a587ab846aa4769a72215a79334d25f5d3323ae0db4c36f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Claudia Gal\u00e1n\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/blogs.uninter.edu.mx\\\/ehli\\\/index.php\\\/author\\\/cgalan\\\/\"}]}<\/script>\r\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"The Politics of Translation: When Words Matter - EHLI","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/","og_locale":"es_MX","og_type":"article","og_title":"The Politics of Translation: When Words Matter - EHLI","og_description":"In the world of diplomacy, the importance of accurate translation cannot be overstated. Every word exchanged between diplomats can shape the course of international relations. Whether it&#8217;s a peace treaty, trade agreement, or political speech, language has the power to influence decisions, build alliances, and resolve conflicts. Translation as a Diplomatic Tool Translation isn&#8217;t just&hellip;","og_url":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/","og_site_name":"EHLI","article_published_time":"2025-02-04T06:00:00+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-16.png","type":"","width":"","height":""}],"author":"Claudia Gal\u00e1n","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Claudia Gal\u00e1n","Tiempo de lectura":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/"},"author":{"name":"Claudia Gal\u00e1n","@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/#\/schema\/person\/a1789b6f3e9150e996ddd6b13f71a91f"},"headline":"The Politics of Translation: When Words Matter","datePublished":"2025-02-04T06:00:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/"},"wordCount":431,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-16.png","keywords":["Departamento de Lenguas Extranjeras","EHLI","Escuela de Humanidades Lenguas e Internacionalizaci\u00f3n","Lenguas Extranjeras","UNINTER"],"articleSection":["2025","EHLI","Ingl\u00e9s","Lenguas Extranjeras"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/","url":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/","name":"The Politics of Translation: When Words Matter - EHLI","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-16.png","datePublished":"2025-02-04T06:00:00+00:00","author":{"@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/#\/schema\/person\/a1789b6f3e9150e996ddd6b13f71a91f"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/#primaryimage","url":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-16.png","contentUrl":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-16.png","width":346,"height":160},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/2025\/02\/04\/the-politics-of-translation-when-words-matter\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Inicio","item":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"The Politics of Translation: When Words Matter"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/#website","url":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/","name":"EHLI","description":"UNINTER","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/#\/schema\/person\/a1789b6f3e9150e996ddd6b13f71a91f","name":"Claudia Gal\u00e1n","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b3f20a310d3902521a587ab846aa4769a72215a79334d25f5d3323ae0db4c36f?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b3f20a310d3902521a587ab846aa4769a72215a79334d25f5d3323ae0db4c36f?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b3f20a310d3902521a587ab846aa4769a72215a79334d25f5d3323ae0db4c36f?s=96&d=mm&r=g","caption":"Claudia Gal\u00e1n"},"url":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/author\/cgalan\/"}]}},"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10841","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/14"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10841"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10841\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10845,"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10841\/revisions\/10845"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10841"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10841"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uninter.edu.mx\/ehli\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10841"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}