earriaga@uninter.edu.mx
112747@alumnouninter.mx

Idiomas que no tienen palabras para decir “sí” o “no”.

Idiomas que no tienen palabras para decir “sí” o “no”.

  • Idiomas que no usan “sí” o “no”.
  • ¿Sabías que hay idiomas sin las palabras “sí” o “no”?
  • ¿Sabías que hay idiomas que no usan “sí” ni “no”? Descubre cómo el lenguaje moldea la forma en que pensamos y respondemos según el contexto.

https://uninter.edu.mx/

https://blogs.uninter.edu.mx/Publicaciones/index.php/category/detras-de-letras/

Imagen con derecho a Uninter

¿Cómo respondes sin decir “sí” o “no”?

Imagina que alguien te pregunta si quieres café… y tú no puedes decir ni “sí” ni “no”. ¿Qué harías?
Aunque parezca imposible, hay lenguas que no usan palabras directas para afirmar o negar. Así como lo lees: todo depende del contexto y la forma de construir la respuesta. No es que las personas no puedan responder, sino que lo hacen de otro modo, más implícito y con estructuras diferentes a las que usamos en español.

imagen tomada de la red

Lenguas donde el “sí” y el “no” simplemente… no existen

Un caso fascinante es el de algunas lenguas indígenas australianas o ciertas variantes del idioma lakota (hablado por pueblos originarios de Norteamérica), donde no hay una palabra única para “yes” o “no”. En vez de eso, las respuestas se dan repitiendo parte de la pregunta o usando construcciones que implican aceptación o rechazo.

Por ejemplo:

  • En lugar de decir “¿Vienes?” → “Sí”, dirían algo como:
    — “¿Vienes?”
    — “Voy.”
  • O para decir que no:
    — “¿Estás cansado?”
    — “No estoy.”

El español y su amor por el “sí, pero no, pero quién sabe”

Aunque en español sí tenemos las palabras “sí” y “no”, a veces también evitamos usarlas directamente. ¿Cuántas veces has escuchado respuestas como:
— “Pues… podría ser.”
— “Ahorita vemos.”
— “Mmm… es que está difícil.”

Esto también tiene que ver con el estilo comunicativo de cada cultura: algunas son más directas y otras más contextuales, más “diplomáticas”, por así decirlo.

¿Y qué tiene que ver esto con la forma en que pensamos?

Muchísimo. La forma en que una lengua organiza la respuesta condiciona también cómo sus hablantes conciben la verdad, la duda y la cortesía.
En algunas culturas, responder de forma directa con un sí o un no puede parecer grosero o muy tajante. Por eso, el lenguaje se adapta a los valores de cada comunidad: respeto, armonía, ambigüedad, o precisión.

El lenguaje no es solo palabras: es una forma de ver el mundo

Este tipo de fenómenos nos recuerdan que el idioma no es una lista de equivalencias, sino una herramienta para vivir y entender la realidad. Lo que para unos es esencial (como el sí o el no), para otros puede ser irrelevante o demasiado directo.

¿Verdad que dan ganas de aprender más idiomas después de saber estas cosas? 😄

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *