Primer coloquio de Traducción Audiovisual #EHLI #Letras #LID
EHLI llevó a cabo el PRIMER COLOQUIO DE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL, titulado “Translate me if you can!” Organizado por el Departamento de Letras, se celebró el viernes 4 y el sábado 5 de octubre, con una duración de 15 horas.
En el primer coloquio de Traducción Audio Visual se contó con la presencia de experimentados en la materia, con el objeto de brindar experiencia a su alumnado.
Violeta Sarmiento
Nació en la Ciudad de México. Es actriz, licenciada por el Centro Universitario de Teatro (CUT). Asimismo, se licenció, con mención honorífica en psicología (UNAM). Cursó The New Face of Acting Teachers, postgrado europeo-mexicano de investigación teatral, para prácticas innovadoras en la docencia, a través del CUT, UNAM. En 2011 tomó el seminario de Traducción de Literatura Dramática organizado por Boris Schoemann y Humberto Pérez Mortera.
PONENCIA: “Traducción de literatura dramática: puentes y preguntas”
Miguel Ángel Vallejo Vizcarra
Tiene la licenciatura en Idioma Inglés y Francés por la Universidad Veracruzana y la Maestría en Traducción por la Universidad Complutense de Madrid. Inició su carrera como traductor profesional a los 22 años trabajando como colaborador externo para una casa editorial donde, en un periodo de 7-8 años tradujo una treintena de libros en el ámbito científico. Ha traducido centenares de textos en campo científico-técnico en su carrera como traductor independiente. También, ha colaborado como traductor literario e imparte clases de traducción en la Facultad de Idiomas de la Universidad Veracruzana. Ha dado conferencias en México y en España, Guatemala, Estados Unidos y Canadá.
PONENCIA: “Los parámetros de la subtitulación”
TALLER: Taller de subtitulación
Alicia Gerena
Es una investigadora, académica y traductora mexicana. Licenciada en Letras Modernas (Francesas) por la Facultad de Filosofía y Letras FFYL de la Universidad Nacional Autónoma de México UNAM. Maestra en Traducción por El Colegio de México COLMEX. Es profesora de Traducción Francés-Español en la Universidad Intercontinental UIC y de Francés como Lengua Extranjera en la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción ENALLT (UNAM).
PONENCIA: “En busca del personaje. Una propuesta de traducción de drama para un taller de textos literarios francés-español”
Se contó con la participación alumnos en activo y egresados, estudiantes de otras instituciones y traductoras profesionales.
Te invitamos a entrar a la página de la EHLI: https://blogs.uninter.edu.mx/ehli/
https://uninter.edu.mx/